[摘要]会展英语专业术语及其翻译重要的意义和价值

会展英语术语及其翻译 本文分析了会展英语术语的特点,研究了会展英语应用中存在的问题,并提出了一定的翻译策略。[关键词] 展览英文;专业术语;翻译展览英语虽然不同于普通英语,但源于普通英语,是普通英语与展览领域知识相结合而产生的。因此,展览英语不仅具有普通英语的特点,而且还具有自己的独特性。展览英语有很多不同于其他英语的词汇和专业术语。因此,在翻译展览英语的过程中,需要掌握翻译技巧和相关的展览专业知识。英语词汇本身具有含义广泛、词义依赖性大、独立性小、内容丰富等特点。因此,当英语词汇处于孤立状态时,往往无法表达自己的意思。因此,要充分理解词在使用时的具体含义,就需要与上下文联系起来,或者参考其他词的搭配组合,提取出具体的含义。展览英语也不例外。术语及其翻译具有重要意义和价值。一、展览英语的特点(一)概念展览英语是近年来一门新兴的语言学科。大部分理论来自国外,而且只有部分研究结合了我国国情。展览英语的概念是错误的。目前,展览英语主要分为三个学派。

一是欧式,一般将展览称为C&E(&)或M&E(&),即会议展览,即展览;二是美式风格,在北美,美国是会展理论主要集中的,总结为MICE,其中M是公司会议的意思( ),I是奖励旅游的意思( ),C是协会和社会组织组织的会议( ),E表示第一个是展览(或)的意思;三是综合学校。随着近年来全球经济的不断发展和贸易的自由化,这一派补充了会展美派的概念。MICE已经变成了MICEE,而额外的E代表节日事件(e—vent)的意思,因为随着节日事件在展览中的作用越来越大,它们在展览英语中的地位也越来越高。逐渐增加。(二)专业术语随着会展业的不断发展壮大,急需一批会展业的专业人才。但由于我国会展业起步较晚,发展比较薄弱,会展专业人才比较稀缺,人才素质也普遍偏低,尤其是英语人才在会展业发展中发挥了重要作用,所以整个会展业的发展一直严重阻碍。因为随着节日活动在展览中的作用越来越大,它们在展览英语中的地位也越来越高。逐渐增加。(二)专业术语随着会展业的不断发展壮大,急需一批会展业的专业人才。但由于我国会展业起步较晚,发展比较薄弱,会展专业人才比较稀缺,人才素质也普遍偏低,尤其是英语人才在会展业发展中发挥了重要作用,所以整个会展业的发展一直严重阻碍。因为随着节日活动在展览中的作用越来越大,它们在展览英语中的地位也越来越高。逐渐增加。(二)专业术语随着会展业的不断发展壮大,急需一批会展业的专业人才。但由于我国会展业起步较晚,发展比较薄弱,会展专业人才比较稀缺,人才素质也普遍偏低,尤其是英语人才在会展业发展中发挥了重要作用,所以整个会展业的发展一直严重阻碍。专业术语 随着会展业的不断发展壮大,迫切需要一批会展业的专业人才。但由于我国会展业起步较晚,发展相对较弱,会展专业人才相对稀缺,人才素质也普遍偏低,尤其是英语人才在展会中发挥了重要作用。会展业的发展,因此整个会展业的发展受到了严重的阻碍。专业术语 随着会展业的不断发展壮大,迫切需要一批会展业的专业人才。但由于我国会展业起步较晚,发展相对较弱,会展专业人才相对稀缺,人才素质也普遍偏低,尤其是英语人才在展会中发挥了重要作用。会展业的发展,因此整个会展业的发展受到了严重的阻碍。

图片[1]-[摘要]会展英语专业术语及其翻译重要的意义和价值-唐朝资源网

会展英语的应用不仅涉及阅读、口语和笔试等表达能力,还有大量的专业术语和词汇。比如Booth有展位、销售棚、展位的意思,Booth有展台搭建公司的意思;另一个 site有会议现场考察的意思,Con-有会议代表签到的意思;as-tion也有展前联系的意思,不过是参展商手册的意思。展览英语由于功能和表达习惯的不同,往往需要使用不同的英语词汇来表达。还有论坛(forum)等不同形式。(三)覆盖范围目前,会展业的发展前景越来越广阔。它不仅成为第二产业的重要组成部分和经济增长点,而且涉及纺织、建材、食品、科技等多种行业。,而会展英语是商家交流的重要方式。例如,“我想你现在做一张你的卡,我们不能。” 这句话可以翻译成为了保证您的展位被使用,我建议您使用信用卡进行预订;和例如“我们有我们的。我们同意给你一个十天的恩典。但是什么时候,是的。”?@句可以翻译为我们谈判达成的协议,这个合同基本都有。它不仅成为第二产业的重要组成部分和经济增长点,而且涉及纺织、建材、食品、科技等多种行业。公司名称地名翻译放在前还是后,而会展英语是商家交流的重要方式。例如,“我想你现在做一张你的卡,我们不能。” 这句话可以翻译成为了保证您的展位被使用,我建议您使用信用卡进行预订;和例如“我们有我们的。我们同意给你一个十天的恩典。但是什么时候,是的。”?@句可以翻译为我们谈判达成的协议,这个合同基本都有。它不仅成为第二产业的重要组成部分和经济增长点,而且涉及纺织、建材、食品、科技等多种行业。,而会展英语是商家交流的重要方式。例如,“我想你现在做一张你的卡,我们不能。” 这句话可以翻译成为了保证您的展位被使用,我建议您使用信用卡进行预订;和例如“我们有我们的。我们同意给你一个十天的恩典。但是什么时候,是的。”?@句可以翻译为我们谈判达成的协议,这个合同基本都有。而会展英语是商家交流的重要方式。例如,“我想你现在做一张你的卡,我们不能。” 这句话可以翻译成为了保证您的展位被使用,我建议您使用信用卡进行预订;和例如“我们有我们的。我们同意给你一个十天的恩典。但是什么时候,是的。”?@句可以翻译为我们谈判达成的协议,这个合同基本都有。而会展英语是商家交流的重要方式。例如,“我想你现在做一张你的卡,我们不能。” 这句话可以翻译成为了保证您的展位被使用,我建议您使用信用卡进行预订;和例如“我们有我们的。我们同意给你一个十天的恩典。但是什么时候,是的。”?@句可以翻译为我们谈判达成的协议,这个合同基本都有。? @句可以翻译为我们谈判达成的协议,这个合同基本都有。? @句可以翻译为我们谈判达成的协议,这个合同基本都有。

图片[2]-[摘要]会展英语专业术语及其翻译重要的意义和价值-唐朝资源网

我们可以添加您的 10 天宽限期条款。但当期限届满,合同尚未履行时,合同即告终止。这两个例子都与展位预订和合同签订有关,从中可以清楚地看出,展会英语所涉及的范围极其广泛。(四)语言使用 与其他英语领域相比,展会英语更注重语言的实际应用。展会工作人员经常使用英语与商家交流,对话内容往往与产品、技术和服务主题。例如,“广交会是一个活动±0r和&”。广交会是中国供应商和外国采购商进行纺织服装贸易的最大展览之一;另一个例子是“我们不能同意或同意作为你的一方——是的,在你的展位。” 由于贵方展位已签订合作意向书,我们不同意对合同进行变更。

在会展英语中,语言一定要委婉得体,才能为双方的交流与沟通提供良好的社会基础,从而起到协调双方的作用,营造良好的会展交流环境,然后实现自己的交易目标。二、展览的英文翻译问题(一)展览的宣传问题展览宣传的翻译问题主要有三点,一是城市名的排列,中文地名的排列是通常从大到小,包含很多地名,第一个通常是国家。在展览名称的翻译中,经常出现不同的地名和国民,导致位置的混乱。例如,中加合作研讨会和谈判会议常被翻译为China&,将加拿大放在中国前面,不符合展会名称的翻译原则。二是展会定稿问题,展会中活动横幅的语言是最具特色的标签,而一般横幅文字中的用语均使用会议、展览、展览展览等术语。但是,它们不应放置在自然界中。所以在翻译的过程中公司名称地名翻译放在前还是后,往往会出现展会名称前后不一致的情况,这不仅会让客户感到困惑,也有利于公司的对外发展。三是展会信息不明显。在许多展览翻译中,参展商的产品和商标没有正确翻译,导致产品信息显示不完整。无法理解商标、名称所蕴含的深刻含义,影响了产品信息的输出。

图片[3]-[摘要]会展英语专业术语及其翻译重要的意义和价值-唐朝资源网

最明显的问题是经常出现中文英文,即翻译往往只是直截了当地翻译中文的意思,让客户产生更大的疑虑,从而影响企业的销售。,翻译为“Feel the of the small; of SME”,完全是机械的、混乱的,而且标语长得让人根本记不住,所以起不到标语宣传的作用。三、翻译原则(一)忠诚原则忠诚意味着不仅要遵循句子结构的一致性,而且翻译的意思也不能脱离原文,尤其是近视现象永远不能出现在展览中的英文。因为展览英语要求的是意义和信息应该是对等的,比如广告的翻译。在广告中,最重要的是卖点,它能让消费者产生购买的欲望。但是,如果翻译不能提供足够的信息,消费者的购买欲望就会消失。

图片[4]-[摘要]会展英语专业术语及其翻译重要的意义和价值-唐朝资源网

在国内的展览英文广告中,通常采用“四字”结构,即形式新颖:风格向上,外形美观:/等;也有利用心理联想的翻译方法,如轻柔:Soft and Light 和 :,适当添加一些词汇;还可以使用修辞等手段,比如使用比喻:柔美迷人,色彩悦目 柔和,色彩,拟人手法的运用:美丽的花朵,倾吐心声 由心(拟人化) ) 等待。(二)准确的原则就是准确,意思是译文要清楚地表达要表达的意思,语法和逻辑上可能有错误,但不要求结构一致。由于会展英语与贸易、合同、投资息息相关,不能随意翻译,准确是翻译中最重要的核心原则,信函或合同的翻译应充分遵循准确原则。信函是参展商相互交流的重要媒介之一。不仅可以建立和维护双方的友谊,还有助于树立公司的良好形象。信件的翻译不仅需要标准的格式,还需要内容和语言。简洁准确。信件或合同的翻译应充分遵循准确的原则。信函是参展商相互交流的重要媒介之一。不仅可以建立和维护双方的友谊,还有助于树立公司的良好形象。信件的翻译不仅需要标准的格式,还需要内容和语言。简洁准确。信件或合同的翻译应充分遵循准确的原则。信函是参展商相互交流的重要媒介之一。不仅可以建立和维护双方的友谊,还有助于树立公司的良好形象。信件的翻译不仅需要标准的格式,还需要内容和语言。简洁准确。

而这些不同意的翻译方式,使得翻译过程中需要花费大量的精力去理解和掌握各个版本之间的关系,从而保证翻译的统一性。因此,可以从两个方面来保持统一。一是可以借鉴相关权威报刊的翻译方法;第二,可以规范一些商标、商业用语和商品名称。不同的商标有不同的翻译方法,最广泛使用的方法是音译。如果在商务成语中找不到合适的词,可以使用相关词进行翻译,也可以使用专业的词典工具,在词典中查找产品名称识别的产品名称。四、 结论展览英语的翻译与普通英语有很大不同。一般来说,普通英语只要掌握了语言特点、文化差异和熟练的翻译技巧,就可以顺利准确地转换两种语言。

但是展览英语的翻译比较复杂,因为在翻译过程中,不仅要精通两种语言和文化的特点和翻译技巧,还要熟悉相关专业知识。展览领域。展览英语的措辞特点和翻译技巧受语境和交际功能的影响。翻译时要注意语言表达规律,了解展览英语的特点,为翻译打好基础。需要了解和掌握展会现场的动态情况,才能使展会的英文翻译更加准确流畅。

© 版权声明
THE END
喜欢就支持一下吧
点赞237 分享
评论 抢沙发
头像
欢迎您留下宝贵的见解!
提交
头像

昵称

取消
昵称表情代码图片